С 13 октября 2017 года украинской речи на телевидении будет еще больше: вступает в силу Закон Украины «О внесении изменений в некоторые законы Украины о языках аудиовизуальных (электронных) средств массовой информации».

Это означает, что не менее 75% недельного эфира на общенациональных каналах и 60% на региональных должны транслироваться на украинском языке в каждом из промежутков времени: с 07:00 до 18:00 и в прайм-тайм - с 18:00 до 22:00. Это же правило касается телерадиоорганизаций со спутниковым вещанием, программы которых ретранслируются провайдерами более чем на одну область. За невыполнение закона придется заплатить штраф - 5% от размера лицензионного сбора.

Сделано некоторое послабление для телепродукции, появившейся на свет до 1 сентября 1991 года, то есть в советский период – в этих случаях допускаются титры на украинском, но это правило не затронет детскую продукцию и мультфильмы.

Для реализации художественного творческого замысла допускается иностранная речь в объеме до 10% при условии, что она будет титроваться.

Передача считается украиноязычной, если выступления ведущих и участников выполнены, дублированы или озвучены на государственном языке.

Проблематично делать прямые эфиры на украинском, если языковая среда неоднородная. Согласно Всеукраинской переписи населения, которая в последний раз проводилась в 2001 году, украинский язык считают родным 67,5%, русский – 29,6%. В этой связи сделали поблажку для прямых эфиров: чтобы считаться украиноязычными, достаточно того, чтобы на государственном языке говорили ведущие. Понятно, что подготовка требует больших финансовых вливаний, поэтому определен переходный период: в течение ближайшего года программы и передачи, которые полностью или частично созданы или профинансированы телеорганизацией, а также национальный аудиовизуальный продукт засчитываются как выполненные на украинском языке.

Для центральных телеканалов украиноязычное вещание более привычное дело, чем для местных, работающих в русскоговорящих регионах. «Мариупольское телевидение» и «ТВ-7» заявили, что готовы выполнять требование закона.

Трудностей перевода, конечно же, не избежать: не так легко подобрать ведущих, способных вести прямые эфиры на государственном языке. Нужно набирать редакторов, знающих в совершенстве язык украинский. Есть проблемы с украиноязычным контентом: интересного продукта на рынке пока мало.

Четырех месяцев слишком мало, чтобы телеканалы могли полноценно и качественно подготовиться к увеличению доли украинского языка в эфире, то есть купить достаточно продукции на украинском или перевести то, что уже закуплено на русском. Нет достаточного количества украинских фильмов, сериалов, телевизионных программ. К чему это может привести: во-первых, к оттоку зрительской аудитории, подрыву рейтингов СМИ и снижению доходов от рекламы. Зритель попросту перейдет на интернет, где масса передач, фильмов, новостных сайтов и нет никаких ограничений. Есть опасения, что закон о языковых квотах может стать инструментом для расправы над нелояльными к властям массмедиа.

Насильно полюбить нельзя, любовь можно только привить, но диктатура – не лучший для этого способ. Можно пойти по пути развития достояния украинского народа – его многонациональной культуры, это объединяет, а не раскалывает общество по языковому принципу.